Starbound Вики
Advertisement
Starbound Вики
2909
страниц
Запись деревни глитчей #1 Рукописное письмо (A handwritten note, удалено)
Dear Deckard,

Thank you so much for getting me to safety. I knew I was right to trust you. The Outcast community here are wonderful, and speak very highly of you. You've saved many Glitch lives.

Дорогой Декард!

Спасибо Вам огромное за моё спасение. Я знал, что было правильным довериться Вам. Сообщество Изгоев здесь замечательное, и высокого мнения о Вас. Вы спасли жизни многим Глитчам.

Should you ever decide to join us and retire in safety, the door is always open.

Thoughts always,
Platinum

Если Вы когда-нибудь решите присоединиться к нам и уйти в отставку, то наши двери всегда открыты для Вас.

Всегда помнящий Вашу доброту,
Платинум

Запись деревни глитчей #2 Заметка о глитчах-изгоях (A note on Glitch Outcasts, удалено)
by Hiraki Corale, Hylotl Adventurer Автор: Хираки Корал, Хилотл-Авантюристка
The Glitch do not typically seek out and destroy any Outcasts, they simply banish them. However, some Glitch communities have developed a repurposing process, a few mechanical tweaks that reformats a Glitch mind and strengthens the bond to the hivemind. Глитчи, как правило, не уничтожают Изгоев, а просто их изгоняют. Тем не менее, ряд сообществ глитчей разработали процесс перепрофилирования некоторых настроек, которые реформируют ум Глитчей и укрепляют связь с коллективным разумом.
As such, many Outcasts seek to flee the cities, reaching out for help from the Outcast sleeper agents who operate within the walls. Thrilling! It's like being in a spy novel. Таким образом, многие Изгои стремятся бежать из города и тянутся за помощью к тайным агентам Изгоев. Захватывающе! Прямо как в шпионском боевике.
Запись деревни глитчей #3 Потоптанная брошюра (A pamphlet with a footprint on it, удалено)
Do you question the Glitch hivemind? Do you long to have thoughts that are your own? Are you filled with doubts, despair and dismay? We may be able to help. Simply come to We Can't Remember It For You Wholesale, to have your connection from the hivemind severed... FOREVER! Вы сомневаетесь в коллективном разуме глитчей? У вас хватает времени для собственных рассуждений? Вы наполнены сомнениями, отчаянием и тревогой? Тогда приходите в "Мы поможем вам всё забыть", чтобы разорвать узы коллективного разума... НАВСЕГДА!
Запись деревни глитчей #4 Запись №0292 (Transcript 0292, удалено)
Taken from The Steel Casebook Взято из Стального Дневника
Deckard: Confrontational. A Hylotl lays on its back, its belly baking in the hot sun, beating its legs trying to turn itself over but it can't, not without your help, but you're not helping. Why is that? Декард: В сомнении. Хилотл лежит на спине; живот печёт жаркое солнце; бьёт ногами, пытаясь перевернуться, однако у него не получается без твоей помощи, но ты не помогаешь. Почему так?
Leeron: Scientific. I am assessing the area for potential danger. The Hylotl could be part of a trap. I am conducting scans and sending reports. Only when my assessment is complete will I help the Hylotl. I would also consider that the Hylotl may be engaging in performance art. Лирон: Научно. Оцениваю область на предмет опасности. Хилотл может быть частью ловушки. Провожу сканирование и отправку отчёта. Только после завершения оценки я помогу Хилотлу. Нужно также принять в рассмотрение, что Хилотл может участвовать в перфомансе.
Deckard: Approving. Good answer. Декард: Одобрительно. Хороший ответ.
Запись деревни глитчей #5 Запись №0293 (Transcript 0293, удалено)
Taken from The Steel Casebook Взято из Стального Дневника
Deckard: Suggestive. You're reading a magazine. You come across a full-page photo of a Glitch without a shell. Декард: Предположительно. Если Вы читаете журнал, то столкнетесь с фотографией на всю страницу глитча без оболочки.
Leeron: Confirming. I understand.

Deckard: Pushing. Well?

Лирон: Подтверждающе. Я понимаю.

Декард: С нажимом. Ну?

Leeron: Considerate. I would assess their workings to see if the model appeared functional. If not, I would find a contact address and advise the best course of action. All Glitch must be maintained properly for continued efficiency. Лирон: Обдуманно. Я бы оценил их работу, чтобы увидеть,появилась ли функциональная модель. Если нет, то я хотел бы найти контактный адрес и проконсультироваться, как лучше действовать. Все глитчи должны поддерживаться в хорошем состоянии для продолжительной эффективности.
Запись деревни глитчей #6 Заметка о личности глитчей (A note on Glitch Individuals, удалено)
by Hiraki Corale, Hylotl Adventurer Автор: Хираки Корал, Хилотл-Авантюристка
The Glitch call their free-thinking peers 'Outcasts', but there are certain Glitch who are allocated identities with permission, and thus remain in their chosen role. For example, I found a Glitch whose job it is to gaze wistfully up at the stars and talk about 'the good old days'. Глитчи называют своих вольнодумных сородичей "Изгоями", но есть отдельные глитчи, которые одновременно выделяются из общей серой массы, но в то же время продолжают выполнять свою задачу. Например, я встретила глитча, чья цель заключалась в том, чтобы пристально смотреть на звезды и бурчать о "старых добрых временах".
Another Glitch, a master chef, has been forced to remain in her job role due to the fact 'she makes the best pancakes'. Then there are law enforcement officers, mysterious kung fu masters, and town criers. However, there does not seem to be any definite ruler, which is interesting indeed. Другая глитчанка, шеф-повар, была вынуждена выполнять свою роль из-за того, что "она делает лучшие блины". Помимо этого есть еще и сотрудники правоохранительных органов, загадочные мастера кунг-фу и городские глашатаи. Однако, не похоже, чтобы у них был какой-то определённый правитель, что очень интересно само по себе.
Запись деревни глитчей #7 Плакат глитчей (A Glitch poster, удалено)
WARNING: Outcasts operate in this area

A number of Outcasts have been spotted in this area, sharing ideas and philosophies with all who will listen.

DO NOT LISTEN!

ВНИМАНИЕ: Здесь действуют Изгои

Поблизости замечены несколько изгоев, проповедующих свои идеи и философские размышления всем, кто начнет их слушать.

НЕ СЛУШАЙТЕ!

Individual behaviour will not be tolerated, and will upset the Glitch way of life. Do not accept it. Should you encounter an Outcast behaving badly, ensure you contact the relevant authorities, or failing that, hit them repeatedly with a large hammer until they go away. Индивидуальное поведение недопустимо и нарушает все принципы глитчей. Не принимайте его. Если вы столкнётесь с Изгоем, свяжитесь с властями; если это невозможно, бейте его большим молотом, пока он не уйдёт.
Запись деревни глитчей #8 Заметка об иерархии глитчей (A note on Glitch Hierarchy, удалено)
by Hiraki Corale, Hylotl Adventurer Автор: Хираки Корал, Хилотл-Авантюристка
The Glitch - at least those who remain true to their roots - are unusual in that they have no hierarchy system. Their roles are interchangeable; a Glitch who may be a baker one day will be a stonemason the next. What is curious is the lack of vocal organisation. Глитчи - по крайней мере те, что остаются верны своим корням - необычны в своем отсутствии иерархии. Их роли взаимозаменяемы; глитч, который мог быть пекарем в один день, может стать каменщиком в следующий. И что любопытно, так это отсутствие голосового общения.
In my time here, I've never heard the Glitch planning these roles, they simply happen, working like clockwork. Despite the species' somewhat backwards technological state, they're remarkably efficient Пока я здесь, я ни разу не слышал, чтобы глитчи планировали распределение своих ролей, они просто выбирают случайным образом и работают как часы. Несмотря на некоторую отсталость в технологическом развитии, они удивительно эффективны.
They operate as a hivemind, but what's strange about that is the Glitch have developed self-awareness, yet these robots appear to CHOOSE this way of life, vehemently rejecting those - the Outcasts - who begin to think for themselves. Exciting! Они работают как улей, но - что странно- хотя глитчи выработали самосознание, они появляются и ВЫБИРАЮТ этот образ жизни, категорически отвергая тех, - Изгоев, - кто начал думать самостоятельно. Восхитительно!
Запись деревни глитчей #9 Выдержка №1 из дневника из стали (Excerpt 1 from The Steel Casebook, удалено)
by Hewlett Deckard Glitch bounty hunter Автор: Хьюлетт Декард, глитч, охотник за головами
Moonlight bounces off granite walls as I walk the streets of this small Glitch village. My quarry, unknown for now, skulks silently in the night. Murder. A murdered Glitch, mechanical parts strewn across oil-stained cobbles. Лунный свет отражается от гранитных стен, пока я иду по улицам этой маленькой деревни глитчей. Моя цель, неизвестная на данный момент, бесшумно прячется в ночное время. Убийство. Убит глитч, вокруг разбросаны механические части, булыжник окрашен в нефть.
His cold metal body lying in a repair shop somewhere, waiting for justice. He never left the village, they tell me, which points to one thing. The killer was someone close to him. A wolf in steel clothing. An Outcast in our midst. Его холодное металлическое тело, лежащее где-то в мастерской, ждёт справедливости. Они сказали мне, что он никогда не покидал деревню, что указывает на одну вещь: убийцей был кто-то из местных. Предатель в стальной одежде. Изгой среди нас.
Запись деревни глитчей #10 Выдержка №2 из дневника из стали (Excerpt 2 from The Steel Casebook)
by Hewlett Deckard Glitch bounty hunter Автор: Хьюлетт Декард, глитч, охотник за головами
Hit the streets, asked around. For a while, nothing to go on. Then a breakthrough. Our murdered Glitch has been working a certain role more often than is usual. Window cleaner. One particular house, in fact. Often at night. Curious. Походил по улицам, поспрашивал. Некоторое время, ничего не происходило. Затем до меня дошло. Наш убитый Глитч выполнял свою работу чаще, чем обычно. Мойщика окон. На самом деле, только один конкретный дом. Часто ночью. Любопытно.
I stood outside the building, the sun gleaming off the freshly-polished glass, and realised I was metres from the crime scene, from where our victim was found. Tomorrow, I'll pay the house a visit. See what I can dig up. Я стоял снаружи здания, солнце поблескивало от недавно полированного стекла, и осознал, что стою в нескольких метрах от места преступления, где наша жертва была найдена. Завтра я проверю этот дом. Посмотрим, что мне удастся раскопать.
Запись деревни глитчей #11 Выдержка №3 из дневника из стали (Excerpt 3 from The Steel Casebook)
by Hewlett Deckard Glitch bounty hunter Автор: Хьюлетт Декард, глитч, охотник за головами
Leeron is not the Glitch I'm looking for. I conducted numerous interviews with her, and she is not self-aware. Her windows, she claims, just require washing very frequently due to being downwind from a logging mill. I have confirmed this. Лирон - не тот глитч, которого я ищу. Я много раз расспрашивал её; она не зациклена на своей личности. Её окнам, как она заявила, просто требуется частая чистка из-за ветра со стороны лесопильного комбината. Это я и проверил.
However, as I returned from the logging mill, brooding and moody, I was pulled into a dark alley by an unknown assailant. I knew the broad was trouble as soon as I laid eyes on her. She had that look, that self-aware stance, but also one of desperation.

'I need your help,' she said, as my fingers twitched over my mace.

Однако, когда я возвращался с лесопильного комбината, мрачный и угрюмый, меня утянул в тёмный переулок какой-то нападавший. Я знал, что девица была не в себе с тех пор, как я положил на неё глаз. У неё был тот вид, это самоуглублённое состояние, но было ещё и отчаяние.

"Мне нужна Ваша помощь," - заявила она, когда мои пальцы дёрнулись к булаве.

Запись деревни глитчей #12 Выдержка №4 из дневника из стали (Excerpt 4 from The Steel Casebook, удалено)
by Hewlett Deckard Glitch bounty hunter Автор: Хьюлетт Декард, глитч, охотник за головами
Just another tragic story, another Outcast looking to escape being repurposed. She'd heard about me, heard who I was. Sometimes, this double life gets on top of me, but other times, like last night, when I save a life, it's all worth it. Ещё одна трагичная история, ещё один Изгой, ищущий спасения от перепрофилирования. Она слышала обо мне, знала, кем я являюсь. Иногда двойная жизнь достаёт меня; но с другой стороны, как например прошлой ночью, когда я спас жизнь, это стоило того.
She'd killed our Glitch, of course. He'd been cleaning her windows and observed her engaging in Outcast behaviour. She killed him and moved his body to another location, the place he was always seen. Конечно же, это она убила того глитча. Он чистил ее окна и видел, что иногда она ведёт себя как Изгой. Она убила его и убрала тело в другое место, туда, где он часто бывал.
I made sure she left the city safely, and promised to cover up her crime. It's an easy job. I'll do what I always do, and close the case by saying a Floran did it. Besides, the victim should be out of the repair bay in a couple more days. No harm done. Я убедился, что она покинула город в безопасности, и пообещал скрыть её преступление. Лёгкая работа. Я делаю то, что делаю всегда, и закрою дело, сказав, что это сделал флоран. Кстати, жертва должна покинуть ремонтный отсек в ближайшие дни. Никакого вреда не причинено.

Подготовлено на основе материалов http://notabenoid.ru/book/46462/186829

Advertisement